زبانسرای نور اندیشه

لیست مقالات عمومی

متن مقاله : یک ديکشنري خوب چه ويژگي‌هايي دارد؟ | تاریخ ثبت : 1395/12/25

هنگاميکه صحبت از ديکشنري به ميان مي‌آيد، افـراد اغلب بـه يک ديکشنري دو زبانه، مثلاً انگليسي به فارسي، فکر مي‌کنند. اما بايد بدانيد که بهترين ديکشنري براي زبان‌آموزها، ديکشنري تک‌زبانه يا انگليسي به انگليسي است. البته منظور ما اين نيست که نبايد از ديکشنري انگليسي به فارسي استفاده کنيد، بلکه منظور اين است که تأکيد اصلي شما بايد روي ديکشنري انگليسي به انگليسي باشد. در بخش بعدي در مورد نحوه‌ي استفاده از ديکشنري بيشتر توضيح خواهيم داد، اما در اينجا به بيان ويژگي‌هاي يک ديکشنري انگليسي به انگليسي مي‌پردازيم.

در يک ديکشنري انگليسي به انگليسي کلمات ترجمه نشده‌اند، بلکه به زبان انگليسي توضيح داده شده‌اند، بنابراين استفاده‌ي منظم از اين نوع ديکشنري‌ها باعث مي‌شود بطور خودکار گرامر و لغات را بخاطر بسپاريد. آنها فايده‌ي ديگري هم براي شما دارند و آن اينست که هنگاميکه يک لغت را در ديکشنري جستجو مي‌کنيد ممکن است با کلمات تازه‌تري هم مواجه شويد و بدين ترتيب در يک زمان چند لغت را فرا مي‌گيريد.

بطور کلي يک ديکشنري خوب بايد اطلاعات زير را به شما برساند:

  • توضيح معني هر لغت به انگليسي

  • تلفظ صحيح لغت از طريق علائم فونتيک (ترجيحاً با روش IPA)

  • نوع کلمه (صفت، فعل، قيد، اسم و...)

  • ويژگي‌هاي دستوري يا گرامري كلمه (مثلاً قسمتهاي دوم و سوم فعل، قابل شمارش يا غيرقابل شمارش بودن يک اسم و...)

  • ترتيب قرارگيري لغات (مثلاً do homework و نه make homework)

  • جملات نمونه براي هر لغت

  • کلمات هم معني و متضاد (بعضي از لغات)

 ويژگي‌هاي يک ديکشنري خوب

 

 يك ديكشنري خوب علاوه بر اطلاعاتي كه بايد به شما برساند، بايد از ويژگيهاي زير هم برخوردار باشد:

  • توضيح معني هر لغت بايد نحوه‌ي به کار بردن هر لغت را براي شما بيان کند. بطور کلي تعاريف طولاني تر بهتر هستند، چونکه اطلاعات بيشتري را به شما انتقال مي‌دهند.

  • بايد هر دو تلفظ آمريکايي و بريتانيايي را داشته باشد.

  • متداول‌ترين اصطلاحات و افعال چند قسمتي آورده شده باشد.

  • خوب است که از تصاوير نيز استفاده شده باشد. گاهي يک تصوير را مي‌توانيد بهتر از يک تعريف درک کنيد.

خروج

مقاله

یک ديکشنري خوب چه ويژگي‌هايي دارد؟ ...

تاریخ ثبت : 1395/12/25
دسته بندی : یادگیری زبان انگلیسی

متن مقاله : چطور با خواندن، انگليسي خود را تقويت کنيم؟ | تاریخ ثبت : 1395/12/25

سريع خواني

معمولاً افراد هنگام مطالعه‌ي يک متن (مثلاً يک روزنامه) سعي مي‌کنند با حداقل تلاش و حداکثر سرعت به مضمون اصلي مطلب پي ببرند. شايد بتوان اين استراتژي را «سريع خواني» ناميد. در اين استراتژي مغز تلاش مي‌کند تا جاي ممکن کلمات کمتري را بخواند و تنها کسري از ثانيه روي هر کلمه توقف مي‌کند. ممکن است زبان‌آموزان نيز اين استراتژي را براي خواندن متون انگليسي بکار بگيرند. 


حال بايد ديد اين استراتژي (سريع خواني) چه ويژگيهايي دارد:

  • کلمات گرامري از قبيل حروف اضافه و حروف تعريف ديده نمي‌شوند. چشم تنها روي کلماتي از قبيل اسمها، فعلها، صفات و قيدهاي اصلي توقف مي‌کند.

  • وجوه کلمه ديده نمي‌شود (مانند قسمت دوم يا سوم بودن يک فعل).

  • به املاي دقيق کلمه دقت نمي‌شود. دانسته شده است که مغز  کل کلمه را از روي شکل آن تشخيص مي‌دهد و آن را بصورت حرف به حرف تجزيه و تحليل نمي‌کند.

  • به کلمات مشکلي که براي درک معني کلمه ضروري نيستند توجه نمي‌شود (براي صرفه جويي در وقت به ديکشنري مراجعه نمي‌شود).

 

البته «سريع خواني» روش بسيار خوبي براي صرفه‌جويي در وقت است. اما مشکل اينجاست که شما براي درک يک مطلب به کلمات گرامري خيلي نياز نداريد، اما برايساختن يک متن يا مطلب (هنگام نوشتن يا صحبت کردن) به آنها نياز داريد. بنابراين اگر به چيزهايي مانند حروف تعريف و حروف اضافه دقت نکنيد، نخواهيد توانست آنها را به درستي در جملات خودتان بکار گيريد.

به همين دليل بعضي از زبان‌آموزان يک کتاب 300 صفحه‌اي را تمام مي‌کنند و همچنان با گرامر نسبتاً پايه‌اي هم مشکل داشته باشند. و باز به همين دليل است که حروف اضافه و حروف تعريف جزو سخت‌ترين قسمتهاي آموزش زبان انگليسي محسوب مي‌شوند. توصيه‌اي که در اينجا به زبان‌آموزان مي‌شود اين است که اگر مي‌خواهيد مهارتهاي خروجي (=نوشتن و مکالمه) خود را افزايش دهيد، بايد به خودتان ياد بدهيد که به کلمات گرامري توجه کنيد.

 

چگونه بخوانيم؟

در اينجا چند نکته‌ي جالب و مهم براي مطالعه‌ي متن‌هاي انگليسي به زبان‌آموزان توصيه مي‌شود:

1- هنگام برخورد با يک چيز جالب توجه (و نه واضح) توقف کنيد: مثلاً يک کلمه‌ي جديد، نحوه‌ي کاربرد يک کلمه، يک ساختار گرامري، يک حرف اضافه، يک حرف تعريف، ترتيب لغات و .... کمي وقت بگذاريد و فکر کنيد که چرا مثلاً در يک جمله‌ي خاص از حرف اضافه‌ at به جاي on استفاده شده است و يا چرا از زمان حال کامل استفاده شده است در حاليکه شما انتظار گذشته‌ي ساده را داشتيد.

2- اگر در جمله‌اي عبارت مفيدي وجود دارد، از خودتان بپرسيد: آيا خودم مي‌توانم يک عبارت مشابه بسازم؟ آيا مي‌توانيد مثلاً حروف اضافه، حروف تعريف و زمانهاي صحيح را بکار ببريد؟ اگر مطمئن نيستيد، سعي کنيد يک عبارت مشابه را با صداي بلند و يا در ذهنتان بگوييد. هدف اين است که آن عبارت را در ذهنتان نگه داريد.

3- هر جا لازم است (و يا اگر صرفاً دوست داريد)، از ديکشنري استفاده کنيد تا به تعاريف کلمات و نيز به جملات نمونه‌ي بيشتري دست پيدا کنيد

4- جملات و عبارتهاي مفيد و کاربردي را در دفتر يادداشت خود (و يا در نرم‌افزارهايي مانندSupermemo) وارد کنيد. بدين ترتيب اطمينان خواهيد يافت که در آينده باز هم آنها را مرور خواهيد کرد.

اگر دوست نداريد هنگام خواندن توقف کنيد (تا مثلاً يک کلمه را در ديکشنري جستجو کنيد)، مي‌توانيد زير جملات جالب و مفيد خط بکشيد تا بعداً به آنها رسيدگي کنيد.

نکته‌ي مهم ديگري که بايد به آنها توجه کنيد اين است که شما مجبور نيستيد که هميشه از استراتژي بالا استفاده کنيد. خواندن به اين روش نسبتاً خسته کننده است، بنابراين اگر بعد از يک مطالعه‌ي طولاني خسته هستيد، اين روش را به کار نبريد. همچنين براي هر جمله به يک اندازه وقت صرف نکنيد. در بسياري از جملات، عبارتها و ساختارهايي که براي جمله‌سازي شما مفيد باشند وجود ندارد.

خروج

مقاله

چطور با خواندن، انگليسي خود را تقويت کني ...

تاریخ ثبت : 1395/12/25
دسته بندی : یادگیری زبان انگلیسی

متن مقاله : چگونه از ترجمه برای یادگیری یک زبان استفاده کنیم | تاریخ ثبت : 1395/12/25

 

Image result for language translation

 

آموزشگاه صفاهان مطمئن است که بسیاری ازشما می توانید ترجمه کنید اما مکالمه زبان انگلیسی شما خوب نیست. سوال اینجاست که چگونه  از ترجمه برای یادگیری یک زبان استفاده کنیم ؟ برای پاسخ می توانید از روش های زیر استفاده کنید.

برای اینکه بهتر بدانید چگونه از ترجمه برای یادگیری یک زبان استفاده کنیم بااین متن همراه شوید.

ترجمه چگونه می‌تواند از رازهای یک زبان رونمایی کند

ترجمه یک بخش لازم و کارآمد یادگیری زبان است چراکه همچنین می‌تواند جزئیات مهم درباره‌ی نحوه‌ی عملکرد دو زبان مقایسه شده را آشکار کند.

برای مثال هر زبان انسانی قابلیت اظهار ایده‌ی زیر را دارا است:

چون امروز هوا خیلی داغ است با ماریا به ساحل می‌روم.

علیرغم این حقیقت که این عبارت می‌تواند در هر زبان انسانی مطرح شود، ترکیب و واژگان استفاده شده ممکن است به مقدار زیادی از یک زبان تا زبان دیگر متفاوت باشند. متغیرهای وابسته به فاصله‌ی میان دو زبان تنها می‌توانند در حین ترجمه آشکار شوند.

شیوه‌ی درست ترجمه کردن

همانطور که پیش از این اشاره کردم، ترجمه ابزاری است که می‌تواند چگونگی انتقال یک پیام واحد را توسط دو زبان به طرق کاملاً متفاوت نشان دهد.

هر فکری در طول زبان باید دستکاری شده و توسط قوانین معنایی، گرامری، واژگانی و ریخت‌شناسی آن زبان پیش از اینکه بعنوان یک جمله‌ی درست و گرامری متولد شود، آرایشی دوباره یابد.

برای آنکه واقعاً خود را با این قوانین در هر دو زبان بومی و مقصد خود آشنا کنید، ضروری است که خود را درگیر تکنیکی به نام ترجمه‌ی «دوسویه» کنید.

یعنی:

۱ترجمه‌ی زبان دوم (زبان مقصد) به زبان بومی خودتان. این کار با هدف کمک به شما برای درک محتوای متن انجام می‌شود.

۲ترجمه‌ی دوباره‌ی «متن جدید» یا زبان اول به زبان دوم. این به شما کمک می‌کند تا ایرادهای خود را تصحیح نمایید، شکاف‌های میان درک مطلب خود را ببینید و به زبان مقصد فکر کنید.

تمرین مکرر ترجمه و بازترجمه‌ی یک متن واحد در میان دو زبان به شما کمک می‌کند که یاد بگیرید در قالب پیغام نهایی که در تلاش برای انتقال آن هستید فکر کنید، بدون گیر کردن بر روی کلمات انفرادی یا ساختارهایی که نیاز به گفتنشان دارید.

البته همینطوری به دنبال کامل کردن هر ترجمه‌ی دو سویه که می‌یابید نروید. شما می‌خواهید که زمان ترجمه‌ی خود را به متن‌هایی اختصاص دهید که:

– کوتاه هستند (بین ۱۰۰- ۵۰۰ کلمه)

– برایتان جالب هستند

– در سطح مهارت شما و یا کمی بالاتر از آن هستند.

آموزشگاه صفاهان

خروج

مقاله

چگونه از ترجمه برای یادگیری یک زبان استف ...

تاریخ ثبت : 1395/12/25
دسته بندی : یادگیری زبان انگلیسی

متن مقاله : چگونه تلفظ انگليسي را فرا بگيريم؟ | تاریخ ثبت : 1396/02/06

در زبان انگليسي اصواتي وجود دارند كه در كمتر زباني يافت مي‌شوند. بعنوان مثال اولين صوت موجود در لغت thin يا اولين صوت در لغت away به ندرت در زبانهاي ديگر شنيده مي‌شوند. بنابراين شما بايد: همه‌ي اصوات انگليسي را بشناسيد، دقت کنيد که آنها چگونه در کلمات و جملات واقعي به گوش مي‌رسند،  براي تمرين به کلمات و جملات انگليسي خوب گوش کنيد و بعد آنها را حتي‌الامکان صحيح تلفظ کنيد.

1– اصوات انگليسي را بياموزيد موسسه زبان نور

در زبان انگليسي اصواتي وجود دارند كه در كمتر زباني يافت مي‌شوند. بعنوان مثال اولين صوت موجود در لغت thin يا اولين صوت در لغت away به ندرت در زبانهاي ديگر شنيده مي‌شوند.

بنابراين شما بايد:

1- همه‌ي اصوات انگليسي را بشناسيد. موسسه زبان نور

2- دقت کنيد که آنها چگونه در کلمات و جملات واقعي به گوش مي‌رسند. موسسه زبان نور

3- براي تمرين به کلمات و جملات انگليسي خوب گوش کنيد و بعد آنها را حتي‌الامکان صحيح تلفظ کنيد. موسسه زبان نور

اين که شما وقت زيادي را صرف تمرين کنيد خيلي اهميت ندارد؛ مهم اين است که به طور مرتب تمرين کنيد. يک تمرين خوب اين است که موقعي که به چيزي گوش مي‌دهيد (مثلاً يک فيلم زبان اصلي) سعي کنيد کلماتي را که مي‌شنويد تکرار کنيد. همچنين مي‌توانيد هنگامي که تنها هستيد و وقتتان آزاد است چند کلمه‌ي انگليسي را انتخاب کرده و آنها را با صداي بلند تلفظ کنيد. وقتي که زبان شما به اصوات جديد عادت پيدا کرد، ديگر آنها به نظر شما دشوار نخواهند آمد. موسسه زبان نور

يک تکنيک جالب و مفيد اين است که صدايتان را ضبط کنيد و آنرا با تلفظ صحيح مقايسه کنيد. بدين ترتيب مي‌فهميد که در کجا تلفظ شما با تلفظ اصلي آن تفاوت دارد و مي‌توانيد به تدريج آن را اصلاح کنيد.

 

2- تلفظ کلمات انگليسي را ياد بگيريد موسسه زبان نور

با نگاه کردن به يک لغت انگليسي شما نمي‌توانيد به تلفظ آن پي ببريد. مثلاً دو کلمه‌ي do و no را در نظر بگيريد. با آنکه هر دوي آنها به حرف o ختم مي‌شوند، اما تلفظ آنها کاملاً با هم تفاوت دارد. (حرف o در يکي صداي او مي‌دهد و در ديگري صدايـــُــ). اين بدين معناست که شما بايد تلفظ هر کلمه‌اي که قصد استفاده از آن را داريد را ياد بگيريد. موسسه زبان نور

اما چطور مي‌توان تلفظ يک لغت انگليسي را ياد گرفت؟ شما بايد آن کلمه را در يک ديکشنري جستجو کنيد. در يک ديکشنري خوب تلفظ همه‌ي کلمات با يک سيستم مخصوص که علائم فونتيک ناميده مي‌شوند، نشان داده مي‌شوند. موسسه زبان نور

3- يکي از دو تلفظ آمريکايي يا بريتانيايي (يا هر دو) را انتخاب کنيد

زبان انگليسي انواع گوناگوني دارد که هر کدام تلفظ يا لهجه‌ي مخصوص به خود را دارد، اما در عمل شما تنها دو انتخاب پيش رو داريد: انگليسي بريتانيايي و انگليسي آمريکايي، زيرا اينها از بين انواع زبان انگليسي از همه متداول‌تر هستند. شما مي‌توانيد يکي از اين دو نوع را انتخاب کنيد. شما همچنين مي‌توانيد هر دو نوع آمريکايي و بريتانيايي را با هم فرا بگيريد. اين بستگي به خود شما دارد. موسسه زبان نور

4- با هر دو نوع تلفظ آمريکايي و بريتانيايي آشنا باشيد

شما حتي اگر تنها يک نوع از تلفظ‌هاي آمريکايي يا بريتانيايي را انتخاب کرده باشيد، بايد با هر دوي آنها آشنايي داشته باشيد.فرض کنيد که شما تصميم گرفته‌ايد فقط با لهجه‌ي اصيل بريتانيايي صحبت کنيد و اصلاً نمي‌خواهيد که لهجه‌ي آمريکايي داشته باشيد؛ با اين وجود لازم است که با تلفظ آمريکايي هم آشنا باشيد و هنگام جستجو در ديکشنري به تلفظ آمريکايي لغت مورد نظر هم توجه داشته باشيد، زيرا شما دير يا زود مجبور خواهيد بود کمي هم به انگليسي آمريکايي گوش دهيد. مثلاً شايد بخواهيد يک فيلم آمريکايي تماشا کنيد و يا شايد يک مربي داشته باشيد که تنها به لهجه‌ي آمريکايي مسلط باشد. بنابراين لازم است که هر دو انگليسي آمريکايي و بريتانيايي را با هم ياد بگيريد. موسسه زبان نور

خروج

مقاله

چگونه تلفظ انگليسي را فرا بگيريم؟ ...

تاریخ ثبت : 1396/02/06
دسته بندی : یادگیری زبان انگلیسی

  @AcsanIT   طراحی و پیاده سازی : نرم افزار مدیریت آموزشگاه آکسان